“Bhikkhus, the Tathāgata has fully awakened to the world; the Tathāgata is detached from the world. The Tathāgata has fully awakened to the origin of the world; the Tathāgata has abandoned the origin of the world. The Tathāgata has fully awakened to the cessation of the world; the Tathāgata has realized the cessation of the world. The Tathāgata has fully awakened to the way leading to the cessation of the world; the Tathāgata has developed the way leading to the cessation of the world.
(1) “Bhikkhus, in this world with its devas, Māra, and Brahmā, among this population with its ascetics and brahmins, its devas and humans, whatever is seen, heard, sensed, cognized, reached, sought after, examined by the mind—all that the Tathāgata has fully awakened to; therefore he is called the Tathāgata.
(2) “Bhikkhus, whatever the Tathāgata speaks, utters, or expounds in the interval between the night when he awakens to the unsurpassed perfect enlightenment and the night when he attains final nibbāna, all that is just so and not otherwise; therefore he is called the Tathāgata.
(3) “Bhikkhus, as the Tathāgata speaks, so he does; as he does, so he speaks. Since he does as he speaks and speaks as he does, therefore he is called the Tathāgata.
(4) “Bhikkhus, in this world with its devas, Māra, and Brahmā, among this population with its ascetics and brahmins, its devas and humans, the Tathāgata is the vanquisher, the unvanquished, the universal seer, the wielder of mastery; therefore he is called the Tathāgata.”
Having directly known all the world—
all in the world just as it is—
he is detached from all the world,
disengaged from all the world.
He is the vanquisher of all,
the wise one who has untied all knots.
He has reached the supreme peace,
nibbāna, inaccessible to fear.
He is the Buddha, his taints destroyed,
untroubled, all doubts cut off;
having reached the destruction of all kamma,
he is liberated in the extinction of acquisitions.
He is the Blessed One, the Buddha,
he is the lion unsurpassed;
in this world with its devas,
he set in motion the wheel of Brahmā.
Thus those devas and human beings
who have gone for refuge to the Buddha
assemble and pay homage to him,
the great one free from diffidence:
“Tamed, he is the best of tamers;
peaceful, he is the seer among peace-bringers;
freed, he is the chief of liberators;
crossed over, he is the best of guides across.”
Thus indeed they pay him homage,
the great one free from diffidence.
In this world together with its devas,
there is no one who can rival you.
“Monks, the world has been fully awakened to by a Tathāgata. A Tathāgata is unbound from the world. Monks, the origin of the world has been fully awakened to by a Tathāgata. A Tathāgata has discarded the origin of the world. Monks, the cessation of the world has been fully awakened to by a Tathāgata. A Tathāgata has realized the cessation of the world. Monks, the path which leads to the cessation of the world has been fully awakened to by a Tathāgata. A Tathāgata has practiced the path which leads to the cessation of the world.
(1) “Monks, in this world with its angels, demons, and demigods, in this generation with its contemplatives and priests, its celestial and human beings, whatever can be seen, heard, sensed, cognized, attained, sought out, or investigated with the mind – all that has been fully awakened to by a Tathāgata. Therefore he is called ‘Tathāgata.’1
(2) “Monks, from the night a Tathāgata attains unsurpassed complete Awakening until the night when he fully enters into the Nibbāna-element without remainder, everything that he states, speaks, and explains is just that and not otherwise. Therefore he is called ‘Tathāgata.’2
(3) “Monks, a Tathāgata speaks in line with how he acts, and acts in line with how he speaks. Thus how he speaks it how he acts, and how he acts is how he speaks. Therefore he is called ‘Tathāgata.’3
(4) “Monks, in this world with its angels, demons, and demigods, in this generation with its contemplatives and priests, its celestial and human beings, the Tathāgata is the lord, unconquerable, the one who sees everything, the powerful one. Therefore he is called ‘Tathāgata.’4
“Having directly known the whole world just as it is,
Unbound from the whole world, unattached to the whole world.
The All-Conqueror, the Steadfast One, liberated from all ties,
Who has touched the highest peace – Nibbāna, free from danger and fear.
Free of corruption, he is the Buddha, serene, who has transcended doubt,
Who has reached the elimination of all karma,
Liberated through the complete elimination of acquisition.
This is the Blessed One, the Buddha, the unsurpassable lion.
In this world with its angels he set in motion the divine wheel.
Thus both angels and humans have taken refuge in the Buddha.
They come together and worship him – the great one, the confident one;
The Tamed One, the best of those who tame;
The Peaceful One, the wisest of those who bring peace;
The Liberated One, the highest of those who liberate;
The Transcendent One, the most excellent of those who help others transcend.
Thus they worship him – the great one, the confident one.
In this world with its angels, there is no person equal to him.”