buddha daily wisdom image

mn.25 Majjhima Nikāya (Middle Discourses)

Discourse on Crops

Thus have I heard:

At one time the Lord was staying near Sāvatthī in the Jeta Grove in Anāthapiṇḍika's monastery. While he was there the Lord addressed the monks, saying:

“Monks.”

“Revered One,” these monks answered the Lord in assent.

The Lord spoke thus:

“Monks, a sower does not sow a crop for herds of deer, thinking:

‘Let the herds of deer, enjoying this crop sown by me, flourish in good condition for many a long day.’

Monks, the sower sows the crop for herds of deer thinking:

‘The herds of deer will eat fodder encroaching entranced on this crop sown by me; encroaching entranced and eating the fodder, they will get elated; being elated they will get careless; being careless they will become those to be done to as one wills amid this crop.’

The First Herd of Deer

Then, monks, the first herd of deer ate fodder encroaching entranced on this crop sown by the sower; encroaching entranced and eating the fodder these got elated; being elated they got careless; being careless they became those to be done to as the sower willed amid that crop.

Thus, monks, this first herd of deer did not escape from the sower's mastery.

The Second Herd of Deer

Then, monks, the second herd of deer realised:

‘The first herd of deer has eaten fodder encroaching entranced on that crop sown by the sower; these, eating fodder encroaching entranced there got elated; being elated they got careless; being careless they became those to be done to as the sower willed amid that crop.

Thus this first herd of deer did not escape from the sower's mastery.

Suppose that we should all refrain from eating the crops; and refraining from enjoyment where there is fear, having plunged into a stretch of forest, should stay there?’

So all these refrained from eating the crops; and refraining from enjoyment where there was fear, having plunged into a stretch of forest, they stayed there.

In the last month of the hot weather the grass and water gave out, and their bodies became extremely emaciated so that their strength and energy diminished, and with diminished strength and energy they came back again to those crops sown by the sower; encroaching entranced they ate the fodder there; encroaching entranced and eating the fodder there, they got elated; being elated they got careless; being careless, they became those to be done to as the sower willed amid that crop.

Thus, monks, neither did the second herd of deer escape from the sower's mastery.

The Third Herd of Deer

Then, monks, the third herd of deer realised:

‘The first herd of deer has eaten fodder encroaching entranced on that crop sown by the sower; these, eating fodder encroaching entranced there got elated; being elated they got careless; being careless they became those to be done to as the sower willed amid that crop.

Thus this first herd of deer did not escape from the sower's mastery.

Then that second herd of deer realised thus:

“The first herd of deer has eaten fodder encroaching entranced on that crop sown by the sower; these, eating fodder encroaching entranced there got elated; being elated they got careless; being careless they became those to be done to as the sower willed amid that crop.

Thus this first herd of deer did not escape from the sower's mastery.

Suppose that we should all refrain from eating the crops; and refraining from enjoyment where there is fear, having plunged into a stretch of forest, should stay there?”

So all these refrained from eating the crops; and refraining from enjoyment where there was fear, having plunged into a stretch of forest, stayed there.

In the last month of the hot weather the grass and water gave out, and their bodies became extremely emaciated so that their strength and energy diminished, and with diminished strength and energy they came back again to those crops sown by the sower; encroaching entranced they ate the fodder there; encroaching entranced and eating the fodder there, they got elated; being elated they got careless; being careless, they became those to be done to as the sower willed amid that crop.’

Suppose that we should make a lair near those crops sown by the sower, so that we can eat fodder not encroaching entranced on those crops sown by the sower; and then, having made the lair and not encroaching entranced on the crops sown by the sower, we will not get elated; not being elated we will not get careless; not being careless, we will not become those to be done to as the sower wills amid that crop.’

These made a lair near that crop sown by the sower; having made the lair, they ate fodder not encroaching entranced on the crops sown by the sower; these, eating fodder not encroaching entranced there, did not get elated; not being elated, they did not get careless; not being careless, they did not become those to be done to as the sower willed amid that crop.

Thereupon, monks, it occurred to the sower and his companions:

‘This third herd of deer must be crafty and wily; this third herd of deer must have potency and be demons; they eat this crop that was sown, but we do not know of their comings or goings.

Suppose that we were to enclose this crop that was sown with large stakes and snares on all sides?

Then we might see the lair of the third herd of deer, where they might go to take it.’

So these enclosed that crop that was sown with large stakes and snares on all sides.

Then, monks, the sower and his companions saw the lair of the third herd of deer, where they went to take it.

Thus, monks, neither did this third herd of deer escape from the sower's mastery.

The Fourth Herd of Deer

Thereupon, monks, the fourth herd of deer realised thus:

‘The first herd of deer has eaten fodder encroaching entranced on that crop sown by the sower; these, eating fodder encroaching entranced there got elated; being elated they got careless; being careless they became those to be done to as the sower willed amid that crop.

Thus this first herd of deer did not escape from the sower's mastery.

Then that second herd of deer realised thus:

“The first herd of deer has eaten fodder encroaching entranced on that crop sown by the sower; these, eating fodder encroaching entranced there got elated; being elated they got careless; being careless they became those to be done to as the sower willed amid that crop.

Thus this first herd of deer did not escape from the sower's mastery.

Suppose that we should all refrain from eating the crops; and refraining from enjoyment where there is fear, having plunged into a stretch of forest, should stay there?”

So all these refrained from eating the crops; and refraining from enjoyment where there was fear, having plunged into a stretch of forest, they stayed there.

In the last month of the hot weather the grass and water gave out, and their bodies became extremely emaciated so that their strength and energy diminished, and with diminished strength and energy they came back again to those crops sown by the sower; encroaching entranced they ate the fodder there; encroaching entranced and eating the fodder there, they got elated; being elated they got careless; being careless, they became those to be done to as the sower willed amid that crop.

Suppose that we should make a lair near those crops sown by the sower, so that we can eat fodder not encroaching entranced on those crops sown by the sower; and then, having made the lair and not encroaching entranced on the crops sown by the sower, we will not get elated; not being elated we will not get careless; not being careless, we will not become those to be done to as the sower wills amid that crop.”

These made a lair near that crop sown by the sower; having made the lair, they ate fodder not encroaching entranced on the crops sown by the sower; these, eating fodder not encroaching entranced there, did not get elated; not being elated, they did not get careless; not being careless, they did not become those to be done to as the sower willed amid that crop.

Thereupon, it occurred to the sower and his companions:

“This third herd of deer must be crafty and wily; this third herd of deer must have potency and be demons; they eat this crop that was sown, but we do not know of their comings or goings.

Suppose that we were to enclose this crop that was sown with large stakes and snares on all sides?

Then we might see the lair of the third herd of deer, where they might go to take it.”

So these enclosed that crop that was sown with large stakes and snares on all sides.

Then the sower and his companions saw the lair of the third herd of deer, where they went to take it.

Thus neither did this third herd of deer escape from the sower's mastery.’

Suppose that we were to make a lair somewhere where the sower and his companions do not come?

Having made our lair there, we might eat fodder not encroaching entranced on that crop sown by the sower; eating fodder not encroaching entranced, we will not get elated; not being elated, we will not get careless; not being careless, we will not become those to be done to as the sower wills amid that crop.’

These made a lair somewhere where the sower and his companions did not come; having made a lair there, they ate fodder not encroaching entranced on that crop sown by the sower; these eating fodder not encroaching entranced there, did not get elated; not being elated, they did not get careless; not being careless, they did not become those to be done to as the sower willed amid that crop.

Thereupon, monks, it occurred to the sower and his companions:

‘This fourth herd of deer must be crafty and wily; this fourth herd of deer must have potency and be demons; they eat this crop that was sown, but we do not know of their comings or goings.

Suppose that we were to enclose this crop that was sown with large stakes and snares on all sides?

Then we might see the lair of the fourth herd of deer, where they might go to take it.’

So these enclosed that crop that was sown with large stakes and snares on all sides.

But, monks, neither the sower nor his companions saw the lair of this fourth herd of deer, where they might go to take it.

Thereupon, monks, it occurred to the sower and his companions:

‘If we beat up this fourth herd of deer, these, beaten up, will beat up others; these, beaten up, will beat up others, and so all the deer will neglect this crop that was sown.

Suppose that we were not to interfere with the fourth herd of deer?’

So, monks, neither the sower nor his companions interfered with the fourth herd of deer.

Thus, monks, this fourth herd of deer escaped the sower's mastery.

Monks, this parable was made by me to illustrate the meaning.

And just this is the meaning here:

‘The crop,’ monks, this is a synonym for the five strands of sense-pleasures.

‘The sower,’ monks, this is a name for Māra the Evil One.

‘The sower's companions,’ monks, this is a synonym for Māra's companions.

‘The herds of deer,’ monks,

this is a synonym for recluses and brahmans.

The First Kind of Recluse and Brahman

Where, monks, the first kind of recluse and brahman ate fodder encroaching entranced on that crop sown by Māra—material things of the world—these, eating the fodder and encroaching entranced there, got elated; being elated, they got careless; being careless, they became those to be done to by Māra as he willed amid that crop—material things of the world.

Thus, monks, the first kind of recluses and brahmans did not escape from Māra's mastery.

I, monks, say that this first kind of recluse and brahman is like that first herd of deer in the parable.

The Second Kind of Recluse and Brahman

Then, monks, the second kind of recluse and brahman realised:

‘That first kind of recluses and brahmans ate fodder encroaching entranced on a crop sown by Māra—material things of the world; these, eating the fodder and encroaching entranced there, got elated; being elated, they got careless; being careless, they became those to be done to by Māra as he willed amid that crop—material things of the world.’

Suppose that we should all refrain from eating the crop—material things of the world; and refraining from enjoyment where there is fear, having plunged into a stretch of forest, should stay there?’

All these refrained from eating the crop—material things of the world; refraining from enjoyment where there was fear, having plunged into a stretch of forest, they stayed there.

There these became those feeding on potherbs; they became those feeding on millet; they became those feeding on rice; they became those feeding on snippets of leather; they became those feeding on water-plants; they became those feeding on the red powder of rice husks; they became those feeding on the discarded scum of rice on the boil; they became those feeding on the flour of oil-seeds; they became those feeding on grass; they became those feeding on cowdung; they became those who subsisted on forest roots and fruits, eating the fruits that had fallen.

In the last month of the hot weather, when the grass and water dried up, their bodies became extremely emaciated; because their bodies were extremely emaciated their strength and energy diminished; because their strength and energy diminished, freedom of mind diminished; because freedom of mind diminished, they went back again to that very crop sown by Māra—material things of the world.

They ate fodder encroaching entranced there; eating fodder encroaching entranced there, they got elated; being elated they got careless; being careless, they became those to be done to by Māra as he willed amid that crop—those material things of the world.

Thus, monks, neither did this second kind of recluse and brahman escape from Māra's mastery.

I, monks, say that this second kind of recluse and brahman is like that second herd of deer in that parable.

The Third Kind of Recluse and Brahman

Then, monks, the third kind of recluse and brahman realised:

‘That first kind of recluses and brahmans ate fodder encroaching entranced on a crop sown by Māra—material things of the world; these, eating the fodder and encroaching entranced there, got elated; being elated, they got careless; being careless, they became those to be done to by Māra as he willed amid that crop—material things of the world.

Then the second kind of recluse and brahman realised:

“That first kind of recluses and brahmans ate fodder encroaching entranced on a crop sown by Māra—material things of the world; these, eating the fodder and encroaching entranced there, got elated; being elated, they got careless; being careless, they became those to be done to by Māra as he willed amid that crop—material things of the world.’

Suppose that we should all refrain from eating the crop—material things of the world; and refraining from enjoyment where there is fear, having plunged into a stretch of forest, should stay there?”

All these refrained from eating the crop—material things of the world; refraining from enjoyment where there was fear, having plunged into a stretch of forest, they stayed there.

There these became those feeding on potherbs; they became those feeding on millet; they became those feeding on rice; they became those feeding on snippets of leather; they became those feeding on water-plants; they became those feeding on the red powder of rice husks; they became those feeding on the discarded scum of rice on the boil; they became those feeding on the flour of oil-seeds; they became those feeding on grass; they became those feeding on cowdung; they became those who subsisted on forest roots and fruits, eating the fruits that had fallen.

In the last month of the hot weather, when the grass and water dried up, their bodies became extremely emaciated; because their bodies were extremely emaciated their strength and energy diminished; because their strength and energy diminished, freedom of mind diminished; because freedom of mind diminished, they went back again to that very crop sown by Māra—material things of the world.

They ate fodder encroaching entranced there; eating fodder encroaching entranced there, they got elated; being elated they got careless; being careless, they became those to be done to by Māra as he willed amid that crop—those material things of the world.

Thus neither did this second kind of recluse and brahman escape from Māra's mastery.

Suppose that we should make a lair near that crop sown by Māra—material things of the world; having made a lair there, we will eat fodder not encroaching entranced on that crop sown by Māra—material things of the world; eating fodder not encroaching entranced, we will not get elated; not being elated, we will not get careless; not being careless, we will not become those to be done to by Māra as he wills amid that crop-material things of the world.’

These made a lair near that crop sown by Māra—material things of the world; having made a lair there, they ate fodder not encroaching entranced on that crop sown by Māra—material things of the world; these, eating fodder not encroaching entranced there, did not get elated; not being elated, they did not get careless; not being careless, they did not become those to be done to by Māra as he willed amid that crop—material things of the world.

Nevertheless they came to be of views like this: that the world is eternal, also that the world is not eternal; and that the world is an ending thing, also that the world is not an ending thing; and that the life principle and the body are the same, also that the life principle and the body are different; and that the Tathāgata becomes after dying, also that the Tathāgata does not become after dying, also that the Tathāgata both becomes and does not become after dying, also that the Tathāgata neither becomes nor does not become after dying.

Thus, monks, neither did this third kind of recluse and brahman escape from Māra's mastery.

I, monks, say that this third kind of recluse and brahman is like that third herd of deer in the parable.

The Fourth Kind of Recluse and Brahman

Then, monks, the fourth kind of recluse and brahman realised thus:

‘That first kind of recluses and brahmans ate fodder encroaching entranced on a crop sown by Māra—material things of the world; these, eating the fodder and encroaching entranced there, got elated; being elated, they got careless; being careless, they became those to be done to by Māra as he willed amid that crop—material things of the world.

Then the second kind of recluse and brahman realised:

“That first kind of recluses and brahmans ate fodder encroaching entranced on a crop sown by Māra—material things of the world; these, eating the fodder and encroaching entranced there, got elated; being elated, they got careless; being careless, they became those to be done to by Māra as he willed amid that crop—material things of the world.’

Suppose that we should all refrain from eating the crop—material things of the world; and refraining from enjoyment where there is fear, having plunged into a stretch of forest, should stay there?”

All these refrained from eating the crop—material things of the world; refraining from enjoyment where there was fear, having plunged into a stretch of forest, they stayed there.

There these became those feeding on potherbs; they became those feeding on millet; they became those feeding on rice; they became those feeding on snippets of leather; they became those feeding on water-plants; they became those feeding on the red powder of rice husks; they became those feeding on the discarded scum of rice on the boil; they became those feeding on the flour of oil-seeds; they became those feeding on grass; they became those feeding on cowdung; they became those who subsisted on forest roots and fruits, eating the fruits that had fallen.

In the last month of the hot weather, when the grass and water dried up, their bodies became extremely emaciated; because their bodies were extremely emaciated their strength and energy diminished; because their strength and energy diminished, freedom of mind diminished; because freedom of mind diminished, they went back again to that very crop sown by Māra—material things of the world.

They ate fodder encroaching entranced there; eating fodder encroaching entranced there, they got elated; being elated they got careless; being careless, they became those to be done to by Māra as he willed amid that crop—those material things of the world.

Thus neither did this second kind of recluse and brahman escape from Māra's mastery.

Then the third kind of recluse and brahman realised:

‘That first kind of recluses and brahmans ate fodder encroaching entranced on a crop sown by Māra—material things of the world; these, eating the fodder and encroaching entranced there, got elated; being elated, they got careless; being careless, they became those to be done to by Māra as he willed amid that crop—material things of the world.

Then the second kind of recluse and brahman realised:

“That first kind of recluses and brahmans ate fodder encroaching entranced on a crop sown by Māra—material things of the world; these, eating the fodder and encroaching entranced there, got elated; being elated, they got careless; being careless, they became those to be done to by Māra as he willed amid that crop—material things of the world.’

Suppose that we should all refrain from eating the crop—material things of the world; and refraining from enjoyment where there is fear, having plunged into a stretch of forest, should stay there?”

All these refrained from eating the crop—material things of the world; refraining from enjoyment where there was fear, having plunged into a stretch of forest, they stayed there.

There these became those feeding on potherbs; they became those feeding on millet; they became those feeding on rice; they became those feeding on snippets of leather; they became those feeding on water-plants; they became those feeding on the red powder of rice husks; they became those feeding on the discarded scum of rice on the boil; they became those feeding on the flour of oil-seeds; they became those feeding on grass; they became those feeding on cowdung; they became those who subsisted on forest roots and fruits, eating the fruits that had fallen.

In the last month of the hot weather, when the grass and water dried up, their bodies became extremely emaciated; because their bodies were extremely emaciated their strength and energy diminished; because their strength and energy diminished, freedom of mind diminished; because freedom of mind diminished, they went back again to that very crop sown by Māra—material things of the world.

They ate fodder encroaching entranced there; eating fodder encroaching entranced there, they got elated; being elated they got careless; being careless, they became those to be done to by Māra as he willed amid that crop—those material things of the world.

Thus neither did this second kind of recluse and brahman escape from Māra's mastery.

Suppose that we should make a lair near that crop sown by Māra—material things of the world; having made a lair there, we will eat fodder not encroaching entranced on that crop sown by Māra—material things of the world; eating fodder not encroaching entranced, we will not get elated; not being elated, we will not get careless; not being careless, we will not become those to be done to by Māra as he wills amid that crop-material things of the world.’

These made a lair near that crop sown by Māra—material things of the world; having made a lair there, they ate fodder not encroaching entranced on that crop sown by Māra—material things of the world; these, eating fodder not encroaching entranced there, did not get elated; not being elated, they did not get careless; not being careless, they did not become those to be done to by Māra as he willed amid that crop—material things of the world.

Nevertheless they came to be of views like this: that the world is eternal, also that the world is not eternal; and that the world is an ending thing, also that the world is not an ending thing; and that the life principle and the body are the same, also that the life principle and the body are different; and that the Tathāgata becomes after dying, also that the Tathāgata does not become after dying, also that the Tathāgata both becomes and does not become after dying, also that the Tathāgata neither becomes nor does not become after dying.

Thus neither did this third kind of recluse and brahman escape from Māra's mastery.’

Suppose that we should make a lair where Māra and Māra's companions do not come; having made that lair, we can eat fodder not encroaching entranced on that crop sown by Māra—material things of the world; eating fodder not encroaching entranced, we will not get elated; not being elated we will not get careless, not being careless we will not become those to be done to by Māra as he wills amid that crop—material things of the world.’

These made a lair where Māra and Māra's companions did not come; having made a lair there, they ate fodder not encroaching entranced on that crop sown by Māra—material things of the world.

These, eating fodder not encroaching entranced there, did not get elated; not being elated, they did not get careless; not being careless, they did not become those to be done to by Māra as he willed amid that crop—material things of the world.

Thus, monks, the fourth kind of recluses and brahmans escaped from Māra's mastery.

I, monks, say that the fourth kind of recluse and brahman is like that fourth herd of deer in the parable.

And how, monks, is there non-entry of Māra and Māra's companions?

Herein, monks, a monk, aloof from the pleasures of the senses, aloof from unskilled states of mind, enters on and abides in the first meditation which is accompanied by initial thought and discursive thought, is born of aloofness, and is rapturous and joyful.

Monks, this kind of monk is called one who has put a darkness round Māra, and who, having blotted out Māra's vision so that it has no range, goes unseen by the Evil One.

And again, monks, a monk, by allaying initial and discursive thought, his mind subjectively tranquillised and fixed on one point, enters on and abides in the second meditation which is devoid of initial and discursive thought, is born of concentration and is rapturous and joyful.

Monks, this kind of monk is called one who has put a darkness round Māra, and who, having blotted out Māra's vision so that it has no range, goes unseen by the Evil One.

And again, monks, a monk, by the fading out of rapture, dwells with equanimity, attentive and clearly conscious, and experiences in his person that joy of which the ariyans say: ‘Joyful lives he who has equanimity and is mindful,’ and he enters on and abides in the third meditation.

Monks, this kind of monk is called one who has put a darkness round Māra, and who, having blotted out Māra's vision so that it has no range, goes unseen by the Evil One.

And again, monks, a monk by getting rid of joy, by getting rid of anguish, by the going down of his former pleasures and sorrows, enters on and abides in the fourth meditation which has neither anguish nor joy, and which is entirely purified by equanimity and mindfulness.

Monks, this kind of monk is called one who has put a darkness round Māra, and who, having blotted out Māra's vision so that it has no range, goes unseen by the Evil One.

And again, monks, a monk by passing quite beyond perception of material shapes, by the going down of perception of sensory reactions, by not attending to perception of variety, thinking: ‘Ether is unending,’ enters on and abides in the plane of infinite ether.

Monks, this kind of monk is called one who has put a darkness round Māra, and who, having blotted out Māra's vision so that it has no range, goes unseen by the Evil One.

And again, monks, a monk by passing quite beyond the plane of infinite ether, thinking: ‘Consciousness is unending,’ enters on and abides in the plane of infinite consciousness.

Monks, this kind of monk is called one who has put a darkness round Māra, and who, having blotted out Māra's vision so that it has no range, goes unseen by the Evil One.

And again, monks, a monk, by passing quite beyond the plane of infinite consciousness, thinking: ‘There is not anything,’ enters on and abides in the plane of no-thing.

Monks, this kind of monk is called one who has put a darkness round Māra, and who, having blotted out Māra's vision so that it has no range, goes unseen by the Evil One.

And again, monks, a monk, by passing quite beyond the plane of no-thing, enters on and abides in the plane of neither-perception-nor-non-perception.

Monks, this kind of monk is called one who has put a darkness round Māra, and who, having blotted out Māra's vision so that it has no range, goes unseen by the Evil One.

And again, monks, a monk, by passing quite beyond the plane of neither-perception-nor-non-perception, enters on and abides in the stopping of perception and feeling; and having seen by intuitive wisdom, his cankers are utterly destroyed.

Monks, this kind of monk is called one who has put a darkness round Māra, and who, having blotted out Māra's vision so that it has no range, goes unseen by the Evil One he has crossed over the entanglement in the world.”

Thus spoke the Lord. Delighted, these monks rejoiced in what the Lord had said.

Discourse on Crops: The Fifth

- Translator: I.B. Horner

- Editor: Brother Joe Smith


Fodder

‘The first group of ascetics and brahmins became indulgent …

and failed to get free of Māra’s power.
Why don’t we avoid eating the bait and the world’s material delights altogether? Avoiding dangerous food, we can venture deep into a wilderness region and live there.’

And that’s just what they did.
They ate herbs, millet, wild rice, poor rice, water lettuce, rice bran, scum from boiling rice, sesame flour, grass, or cow dung. They survived on forest roots and fruits, or eating fallen fruit.
But when it came to the last month of summer, the grass and water ran out. Their bodies became much too thin,
and they lost their strength and energy.
Because of this, they lost their heart’s release,
so they went back to that same place where Māra had cast the bait and the material delights of the world.
Intruding on that place, they recklessly enjoyed eating them …

And that’s how the second group of ascetics and brahmins failed to get free from Māra’s power.
This second group of ascetics and brahmins is just like the second herd of deer, I say.
So then a third group of ascetics and brahmins thought up a plan,
‘The first …

and second groups of ascetics and brahmins …










failed to get free of Māra’s power.
Why don’t we set up our lair close by the place where Māra has cast the bait and those material delights of the world? Then we can intrude on it and enjoy eating without being reckless. We won’t become indulgent, then we won’t become negligent, and then Māra won’t be able to do what he wants with us on account of that bait and those material delights of the world.’
And that’s just what they did.
or that after death, a Realized One exists, or doesn’t exist, or both exists and doesn’t exist, or neither exists nor doesn’t exist.
And that’s how the third group of ascetics and brahmins failed to get free from Māra’s power.
This third group of ascetics and brahmins is just like the third herd of deer, I say.
So then a fourth group of ascetics and brahmins thought up a plan,
‘The first …

second …





and third groups of ascetics and brahmins …















failed to get free of Māra’s power.
Why don’t we set up our lair somewhere Māra and his assembly can’t go?
Then we can intrude on where Māra has cast the bait and those material delights of the world, and enjoy eating without being reckless. We won’t become indulgent, then we won’t become negligent, and then Māra won’t be able to do what he wants with us on account of that bait and those material delights of the world.’
And that’s just what they did.



Still, they had such views as these:
So I have heard.
At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.
There the Buddha addressed the mendicants,
“Mendicants!”
“Venerable sir,” they replied.
The Buddha said this:
“Mendicants, a trapper doesn’t cast bait for deer thinking,
‘May the deer, enjoying this bait, be healthy and in good condition. May they live long and prosper!’
A trapper casts bait for deer thinking,
‘When these deer intrude on where I cast the bait, they’ll recklessly enjoy eating it. They’ll become indulgent, then they’ll become negligent, and then I’ll be able to do what I want with them on account of this bait.’
And indeed, the first herd of deer intruded on where the trapper cast the bait and recklessly enjoyed eating it. They became indulgent, then they became negligent, and then the trapper was able to do what he wanted with them on account of that bait.
And that’s how the first herd of deer failed to get free from the trapper’s power.
So then a second herd of deer thought up a plan,
‘The first herd of deer became indulgent …

and failed to get free of the trapper’s power.
Why don’t we avoid eating the bait altogether? Avoiding dangerous food, we can venture deep into a wilderness region and live there.’
And that’s just what they did.
But when it came to the last month of summer, the grass and water ran out. Their bodies became much too thin,
and they lost their strength and energy.
So they went back to that same place where the trapper had cast bait.
Intruding on that place, they recklessly enjoyed eating it …

And that’s how the second herd failed to get free from the trapper’s power.
So then a third herd of deer thought up a plan,
‘The first …

and second herds of deer …









failed to get free of the trapper’s power.
Why don’t we set up our lair close by the place where the trapper has cast the bait?
Then we can intrude on it and enjoy eating without being reckless. We won’t become indulgent, then we won’t become negligent, and then the trapper won’t be able to do what he wants with us on account of that bait.’
And that’s just what they did.

So the trapper and his companions thought,
‘Wow, this third herd of deer is so sneaky and devious, they must be some kind of unnatural spirits with psychic power!
For they eat the bait we’ve cast without us knowing how they come and go.
Why don’t we surround the bait on all sides by staking out high nets? Hopefully we might get to see their lair, where they go to hide out.’
And that’s just what they did.
And they saw where the third herd of deer had their lair, where they went to hide out.
And that’s how the third herd failed to get free from the trapper’s power.
So then a fourth herd of deer thought up a plan,
‘The first …

second …





and third herds of deer …
















failed to get free of the trapper’s power.
Why don’t we set up our lair somewhere the trapper and his companions can’t go? Then we can intrude on where the trapper has cast the bait and enjoy eating it without being reckless. We won’t become indulgent, then we won’t become negligent, and then the trapper won’t be able to do with them what he wants on account of that bait.’
And that’s just what they did.

So the trapper and his companions thought,
‘Wow, this fourth herd of deer is so sneaky and devious, they must be some kind of unnatural spirits with psychic power!
For they eat the bait we’ve cast without us knowing how they come and go.
Why don’t we surround the bait on all sides by staking out high nets? Hopefully we might get to see their lair, where they go to hide out.’
And that’s just what they did.
But they couldn’t see where the fourth herd of deer had their lair, where they went to hide out.
So the trapper and his companions thought,
‘If we disturb this fourth herd of deer, they’ll disturb others, who in turn will disturb even more.
Then all of the deer will be free from this bait we’ve cast.
Why don’t we just keep an eye on that fourth herd?’
And that’s just what they did.
And that’s how the fourth herd of deer got free from the trapper’s power.
I’ve made up this simile to make a point.
And this is what it means.
‘Bait’ is a term for the five kinds of sensual stimulation.
‘Trapper’ is a term for Māra the Wicked.
‘Trapper’s companions’ is a term for Māra’s assembly.
‘Deer’ is a term for ascetics and brahmins.
Now, the first group of ascetics and brahmins intruded on where the bait and the material delights of the world were cast by Māra and recklessly enjoyed eating it.
They became indulgent, then they became negligent, and then Māra was able to do what he wanted with them on account of that bait and the material delights of the world.
And that’s how the first group of ascetics and brahmins failed to get free from Māra’s power.
This first group of ascetics and brahmins is just like the first herd of deer, I say.
So then a second group of ascetics and brahmins thought up a plan,
‘The cosmos is eternal’ or ‘The cosmos is not eternal’;
‘The world is finite’ or ‘The world is infinite’;
‘The soul and the body are the same thing’ or ‘The soul and the body are different things’;
And that’s how the fourth group of ascetics and brahmins got free from Māra’s power.
This fourth group of ascetics and brahmins is just like the fourth herd of deer, I say.
And where is it that Māra and his assembly can’t go?
It’s when a mendicant, quite secluded from sensual pleasures, secluded from unskillful qualities, enters and remains in the first absorption, which has the rapture and bliss born of seclusion, while placing the mind and keeping it connected.
This is called a mendicant who has blinded Māra, put out his eyes without a trace, and gone where the Wicked One cannot see.
Furthermore, as the placing of the mind and keeping it connected are stilled, a mendicant enters and remains in the second absorption, which has the rapture and bliss born of immersion, with internal clarity and confidence, and unified mind, without placing the mind and keeping it connected.
This is called a mendicant who has blinded Māra …
Furthermore, with the fading away of rapture, a mendicant enters and remains in the third absorption, where they meditate with equanimity, mindful and aware, personally experiencing the bliss of which the noble ones declare, ‘Equanimous and mindful, one meditates in bliss.’
This is called a mendicant who has blinded Māra …
Furthermore, giving up pleasure and pain, and ending former happiness and sadness, a mendicant enters and remains in the fourth absorption, without pleasure or pain, with pure equanimity and mindfulness.
This is called a mendicant who has blinded Māra …
Furthermore, a mendicant, going totally beyond perceptions of form, with the ending of perceptions of impingement, not focusing on perceptions of diversity, aware that ‘space is infinite’, enters and remains in the dimension of infinite space.
This is called a mendicant who has blinded Māra …
Furthermore, a mendicant, going totally beyond the dimension of infinite space, aware that ‘consciousness is infinite’, enters and remains in the dimension of infinite consciousness.
This is called a mendicant who has blinded Māra …
Furthermore, a mendicant, going totally beyond the dimension of infinite consciousness, aware that ‘there is nothing at all’, enters and remains in the dimension of nothingness.
This is called a mendicant who has blinded Māra …
Furthermore, a mendicant, going totally beyond the dimension of nothingness, enters and remains in the dimension of neither perception nor non-perception.
This is called a mendicant who has blinded Māra …
Furthermore, a mendicant, going totally beyond the dimension of neither perception nor non-perception, enters and remains in the cessation of perception and feeling. And, having seen with wisdom, their defilements come to an end.
This is called a mendicant who has blinded Māra, put out his eyes without a trace, and gone where the Wicked One cannot see. And they’ve crossed over clinging to the world.”
That is what the Buddha said.
Satisfied, the mendicants were happy with what the Buddha said.